Návrhy, myšlienky, inšpirácie…

Collection by Umelecko-duchovné združenie Fénix • Last updated 10 weeks ago

56 
Pins
 • 
7 
Followers

Pracovné návrhy, myšlienky, inšpirácie

Umelecko-duchovné združenie Fénix
V rámci projektu „Pozemská príprava pre šírenie Slova“ o. i. pripravujeme nemecko-slovensko-české vydanie knihy Das Götinger Musterbuch (Götingenská vzorkovnica, Götingenský vzorník). Kniha obsahuje farebné fotokópie originálnej rukopisnej knihy na pergamene v stredno-hornej nemčine z roku 1450, ktorá sa zachovala v jedinom exemplári na svete, prepis do modernej nemčiny, slovenský a český preklad. Použité písma: Antique Ancienne, 1456 Gutenberg B42 Pro.

V rámci projektu „Pozemská príprava pre šírenie Slova“ o. i. pripravujeme nemecko-slovensko-české vydanie knihy Das Götinger Musterbuch (Götingenská vzorkovnica, Götingenský vzorník). Kniha obsahuje farebné fotokópie originálnej rukopisnej knihy na pergamene v stredno-hornej nemčine z roku 1450, ktorá sa zachovala v jedinom exemplári na svete, prepis do modernej nemčiny, slovenský a český preklad. Použité písma: Antique Ancienne, 1456 Gutenberg B42 Pro.

Práve chystáme ďalšie vydanie knihy Martina Kunetku „Vzkazy bystných I“. Použité písmo Andulka Pro.

Práve chystáme ďalšie vydanie knihy Martina Kunetku „Vzkazy bystných I“. Použité písmo Andulka Pro.

Peter Ljubimov: Poetické obrazy Prvé vydanie v nemčine, angličtine a ruštine, 20,5 × 29 cm, 104 strán. Vyrobené s podporou umelecko-duchovného združenia Fénix, Dačov Lom, Slovensko. Пётр Любимов (Peter Lyubimov): Poetic Imagеs, Poetische Bilder, Поэтические образы The first edition in German, English and Russian, 20,5 × 29 cm, 104 Pages. Made with the support of the Art-Spiritual Association Fénix, Dačov Lom, Slovakia.

Peter Ljubimov: Poetické obrazy Prvé vydanie v nemčine, angličtine a ruštine, 20,5 × 29 cm, 104 strán. Vyrobené s podporou umelecko-duchovného združenia Fénix, Dačov Lom, Slovensko. Пётр Любимов (Peter Lyubimov): Poetic Imagеs, Poetische Bilder, Поэтические образы The first edition in German, English and Russian, 20,5 × 29 cm, 104 Pages. Made with the support of the Art-Spiritual Association Fénix, Dačov Lom, Slovakia.

Vo vydavateľstve Umelecko-duchovného združenia Fénix práve chystáme bohato ilustrované bieloruské vydanie knihy Martina Kunetku „Пра чарадзейную скрыначку ды іншыя казкі“ („O kouzelné skrince a iné pohádky“). Použité písmo: Baskerville Original Pro, obálka a titulný list: John Sans Pro.

Vo vydavateľstve Umelecko-duchovného združenia Fénix práve chystáme bohato ilustrované bieloruské vydanie knihy Martina Kunetku „Пра чарадзейную скрыначку ды іншыя казкі“ („O kouzelné skrince a iné pohádky“). Použité písmo: Baskerville Original Pro, obálka a titulný list: John Sans Pro.

Vo vydavateľstve Umelecko-duchovného združenia Fénix práve chystáme druhé vydanie historického románu Martina Kunetku „Za branami“ (čiernobiela obálka s tuhou knižnou väzbou, ilustrácia Július Pastierik, písmo textu Baskerville Original Pro, písmo na obálke Sebastian).

Vo vydavateľstve Umelecko-duchovného združenia Fénix práve chystáme druhé vydanie historického románu Martina Kunetku „Za branami“ (čiernobiela obálka s tuhou knižnou väzbou, ilustrácia Július Pastierik, písmo textu Baskerville Original Pro, písmo na obálke Sebastian).

Práve chystáme vydanie rozprávkového príbehu Martina Kunetku „Putování za sněženkou“ so 17 plnofarebnými ilustráciami Hany Kunetkovej. Použité písmo Baskerville Original Pro, obálka John Sans Pro. Obrázok ukazuje pracovnú verziu obálky s tuhou knižnou väzbou.

Práve chystáme vydanie rozprávkového príbehu Martina Kunetku „Putování za sněženkou“ so 17 plnofarebnými ilustráciami Hany Kunetkovej. Použité písmo Baskerville Original Pro, obálka John Sans Pro. Obrázok ukazuje pracovnú verziu obálky s tuhou knižnou väzbou.

Pripravujeme ruské vydanie knihy Martina Kunetku „Putování za sněženkou“ („Путешествие за подснежником“) s krásnymi plnofarebnými ilustráciami Hanky Kunetkovej.

Pripravujeme ruské vydanie knihy Martina Kunetku „Putování za sněženkou“ („Путешествие за подснежником“) s krásnymi plnofarebnými ilustráciami Hanky Kunetkovej.

Pripravujeme litovské vydanie knihy Petra Ljubimova „В поисках Святого Граля“ („Šventojo Gralio beieškant“ – „Hľadanie Svätého Grálu“)

Pripravujeme litovské vydanie knihy Petra Ljubimova „В поисках Святого Граля“ („Šventojo Gralio beieškant“ – „Hľadanie Svätého Grálu“)

Tretí diel slovenského a českého Almanachu (tentokrát v kontexte „Ženská tvorivosť“) zo stránok preludi.eu a ru.preludi.eu (plus niečo navyše) už čoskoro pôjde do tlače. Text je vysadázaný písmom Andulka Serif, obálka písmom Preissig Antikva.

Tretí diel slovenského a českého Almanachu (tentokrát v kontexte „Ženská tvorivosť“) zo stránok preludi.eu a ru.preludi.eu (plus niečo navyše) už čoskoro pôjde do tlače. Text je vysadázaný písmom Andulka Serif, obálka písmom Preissig Antikva.

Práve pripravujeme vydanie troch kníh nemeckého originálu filmovej hry Oskara Ernsta Bernhardta „Der verlorene Weg“ – v nemčine, v slovenskom („Stratená cesta“) a českom („Ztracená cesta“) preklade. Použité písmo Anselm (Serif & Sans-serif).

Práve pripravujeme vydanie troch kníh nemeckého originálu filmovej hry Oskara Ernsta Bernhardta „Der verlorene Weg“ – v nemčine, v slovenskom („Stratená cesta“) a českom („Ztracená cesta“) preklade. Použité písmo Anselm (Serif & Sans-serif).

Práve pripravujeme vydanie troch kníh nemeckého originálu filmovej hry Oskara Ernsta Bernhardta „Der verlorene Weg“ – v nemčine, v slovenskom („Stratená cesta“) a českom („Ztracená cesta“) preklade. Použité písmo Anselm (Serif & Sans-serif).

Práve pripravujeme vydanie troch kníh nemeckého originálu filmovej hry Oskara Ernsta Bernhardta „Der verlorene Weg“ – v nemčine, v slovenskom („Stratená cesta“) a českom („Ztracená cesta“) preklade. Použité písmo Anselm (Serif & Sans-serif).

Práve pripravujeme vydanie troch kníh nemeckého originálu filmovej hry Oskara Ernsta Bernhardta „Der verlorene Weg“ – v nemčine, v slovenskom („Stratená cesta“) a českom („Ztracená cesta“) preklade. Použité písmo Anselm (Serif & Sans-serif).

Práve pripravujeme vydanie troch kníh nemeckého originálu filmovej hry Oskara Ernsta Bernhardta „Der verlorene Weg“ – v nemčine, v slovenskom („Stratená cesta“) a českom („Ztracená cesta“) preklade. Použité písmo Anselm (Serif & Sans-serif).

Vzkazy bytostných III – návrh obálky

Vzkazy bytostných III – návrh obálky

Vzkazy bytostných III – ukážka

Vzkazy bytostných III – ukážka

Práve pripravujeme vydanie básnickej zbierky Olega Brodnikova „Zore sa rozžarujú!“ („Заря разгорается!“) v ruštine. Ilustrácie Kamila Pastieriková (digitálna úprava Július Pastierik), použité písmo Antykwa Toruńska (návrh obálky).

Práve pripravujeme vydanie básnickej zbierky Olega Brodnikova „Zore sa rozžarujú!“ („Заря разгорается!“) v ruštine. Ilustrácie Kamila Pastieriková (digitálna úprava Július Pastierik), použité písmo Antykwa Toruńska (návrh obálky).

Práve pripravujeme vydanie básnickej zbierky Olega Brodnikova „Zore sa rozžarujú!“ („Заря разгорается!“) v ruštine. Ilustrácie Kamila Pastieriková (digitálna úprava Július Pastierik), použité písmo Antykwa Toruńska.

Práve pripravujeme vydanie básnickej zbierky Olega Brodnikova „Zore sa rozžarujú!“ („Заря разгорается!“) v ruštine. Ilustrácie Kamila Pastieriková (digitálna úprava Július Pastierik), použité písmo Antykwa Toruńska.